14 Dec 2007

Apa dah jadi dengan BM?

I am no pakar bahasa, n mungkin apa yg aku nak tulis ni x semestinya betul, tapi aku x paham kenapa bahasa melayu jadi macam ni.

What I mean is, kenapa kita perlu 'pinjam' sesetengah perkataan dari bahasa inggeris padahal perkataan tu dah ada dalam bahasa melayu with the same meaning.

Contohnya, perkataan 'informasi'. Tak boleh ke kita just guna 'maklumat'? Kan dah ada dlm BM?
And the word 'transformasi'? Tak boleh ke just guna 'perubahan'? Ke dah terpengaruh sangat dengan cerita Transformers sampai nak jugak letak dalam kamus BM satu hari nanti.

I'm fine with bahasa rojak. Kalau nak campur kalimah BM n BI dlm satu ayat pun okay je to me asalkan tak digunakan secara rasmi. Dalam masa yg sama boleh improve BI kan? I mean, kalau nak guna perkataan 'information' and 'transformation' terus takpe jugak -of course lah the 2 words will remain english words-, tp memelayukannya itu apa cerita? Yang paling sedih, perkataan2 baru nih digunapakai formally, contohnya dalam berita etc. kononnya boombastic habis lah tu.

Hmm...whatever lah, boombastic pon boombastic lah, tapi kalau aku jadi cikgu BM n anak murid aku guna perkataan2 yg mcm tu surely aku akan potong markah.

No comments :

Back to Top